en_tn_lite_do_not_use/ecc/02/07.md

33 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I had slaves born in my palace
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I had slaves that were born in my palace" or "My slaves bore children and they also were my slaves"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# much more than any king
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The understood verb may be supplied. AT: "much more than any other king had" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# the treasures of kings and provinces
This refers to the gold and other wealth that neighboring countries were forced to pay to the king of Israel. AT: "that I acquired from the treasures of kings and the rulers of provinces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# provinces
Here "provinces" represents the rulers of the provinces. AT: "the rulers of provinces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the delights of the children of humanity—and many concubines
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means that he had many concubines that he enjoyed sleeping with, as any man enjoys sleeping with women. AT: "I greatly enjoyed many concubines, as would delight any man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/palace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/livestock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/province]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/concubine]]