en_tn_lite_do_not_use/psa/032/008.md

17 lines
772 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# I will instruct you and teach you in the way
The words "instruct" and "teach" mean basically the same thing and emphasize careful instruction. Alternate translation: "I will teach you everything about the way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# I will instruct
Here the "I" is probably Yahweh who talks directly to David.
# in the way which you should go
Living in the correct way is spoken of as if it were a path that the writer should walk. Alternate translation: "how you should live your life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# with my eye upon you
Here "my eye" refers to Yahweh's attention. Alternate translation: "and direct my attention to you" or "and watch over you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00