en_tn_lite_do_not_use/pro/18/07.md

34 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A fool's mouth ... with his lips
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these phrases refer to what a fool says. AT: "What a fool says ... by what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# is his ruin
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"will ruin him"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he ensnares himself
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks of the man causing problems and trouble for himself as if he were trapping himself like a man traps an animal. AT: "he will cause problems for himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The words of a gossip are like delicious morsels
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks of the words of a gossip being desirable to listen to as if they were delicious food to eat. AT: "The words of a gossip are desirable to listen to" or (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The words of a gossip
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to what a gossiping person says. AT: "The words that a gossiping person speaks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
# morsels
small bites of food
# they go down into the inner parts of the body
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This speaks of the words of a gossip going into a person's mind and affecting his thoughts as if they were food that was going into his stomach. AT: "and they enter a person's mind and affect his thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gossip]]