en_tn_lite_do_not_use/num/04/12.md

20 lines
878 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the carrying frame
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
a wooden rectangle made with poles used to carry things
# for the work in the holy place
The word "work" is an abstract noun that can be expressed with the verb "serving." AT: "used when serving Yahweh in the holy place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# in the work of the altar
The word "work" is an abstract noun that can be expressed with the verb "serving." AT: "when serving at the altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# insert the carrying poles
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The poles were inserted into rings on the sides of the altar so they could be used to carry it. This can be stated clearly. AT: "insert the carrying poles into the rings on the sides of the altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seacow]]