en_tn_lite_do_not_use/isa/13/20.md

13 lines
673 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# It will not be inhabited or lived in
The two verbs mean basically the same thing. This can be stated in active form. Alternate translation: "No one will live in it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# from generation to generation
The phrase "generation to generation" refers to all generations of people who will live in the future. Alternate translation: "for ever" or "ever again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# The Arab
This refers to Arab people in general, not one person. Alternate translation: "Arabs" or "Arab people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00