17 lines
863 B
Markdown
17 lines
863 B
Markdown
|
# They will be like warriors ... streets in battle
|
||
|
|
||
|
The rulers from Judah are spoken of as if they were victorious warriors. AT: "They will be mighty in battle, trampling their enemies into the mud of the streets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# who trample their enemies into the mud of the streets in battle
|
||
|
|
||
|
To trample them into the mud is an idiom that means to completely defeat them. AT: "who defeat their enemies completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Yahweh is with them
|
||
|
|
||
|
Here "with them" is an idiom that means he is present to help them. AT: "Yahweh will help them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# they will shame those who ride warhorses
|
||
|
|
||
|
Here shame accompanies and represents defeat. AT: "they will defeat their enemies who ride warhorses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|