en_tn_lite_do_not_use/ezk/29/01.md

13 lines
873 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In the tenth year
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It can be stated clearly that this was the tenth year of Jehoiachin's exile. AT: "In the tenth year of the exile of King Jehoiachin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# in the tenth month on the twelfth day of the month
"on the twelfth day of the tenth month." This is the tenth month of the Hebrew calendar. The twelfth day is near the beginning of January on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# the word of Yahweh came
This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in [Ezekiel 3:16](../03/16.md). AT: "Yahweh spoke this message" or "Yahweh spoke these words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])