en_tn_lite_do_not_use/1ki/19/09.md

13 lines
752 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to a cave there
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "there" refers to Mount Horeb. A cave is an opening in a mountainside that leads to a natural room or rooms underground.
2017-10-11 14:56:16 +00:00
# the word of Yahweh came to him and said to him, "What
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The idiom "The word of Yahweh came to," is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [1 Kings 6:11](../06/11.md). Alternate translation: "Yahweh gave a message to him. He said, 'What" or "Yahweh spoke this message to him: 'What" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What are you doing here, Elijah?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Yahweh asks this question to rebuke Elijah and to remind him of his duty. Alternate translation: "This is not where you should be, Elijah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00