en_tn_lite_do_not_use/isa/55/10.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues speaking to the people of Jerusalem.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For as the rain and snow ... do not return there
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is likely a description of the rain and snow evaporating.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so also my word ... it will achieve the purpose for which I sent it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of his word as if it were a person whom he sends out as his messenger to accomplish a task. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my word will be that goes from my mouth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "mouth" represents Yahweh himself. AT: "the word that I speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it will not return to me empty
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the description of the word returning to Yahweh means that it has completed the task that Yahweh had sent it to complete. That it will not return "empty" means that it will not fail to accomplish its task. AT: "it will not fail to complete its task" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]