en_tn_lite_do_not_use/oba/01/01.md

25 lines
974 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The vision of Obadiah
2016-02-23 02:42:46 +00:00
This is the title of the book. Here "vision" is used in the general sense of a message from Yahweh, rather than to indicate how Obadiah received the message. Alternate translation: "The message of Obadiah" or "The prophesy of Obadiah"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The Lord Yahweh says this concerning Edom
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This tells the reader that the entire book is a message about Edom.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# an ambassador has been sent
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh has sent an ambassador" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Rise up
"Stand up." This phrase is used to tell people to get ready.
# rise up against her
Here "her" refers to Edom. This is a metonym for the people of Edom, so it could also be translated as "them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])