en_tn_lite_do_not_use/job/37/01.md

13 lines
586 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my heart trembles ... it is moved out of its place
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of his fear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my heart trembles at this
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
The word "this" refers to the storm in [Job 36:33](../36/33.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it is moved out of its place
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Elihu speaks of his heart beating violently as if it were to jump out of his chest. Alternate translation: "it moves out of its place" or "it beats violently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00