en_tn_lite_do_not_use/gen/12/10.md

26 lines
1016 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# There was a famine
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The crops did not grow well that season. This can be made explicit. AT: "There was a shortage of food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the land
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in the area" or "in the land where Abram was living"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# went down into
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "went further south" or 2) "went away from Canaan into." It would be best to translate this using your usual words for going from a higher place to a lower place.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will kill me ... you alive
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The reason they would kill Abram can be made explicit: "they will kill me so that they can marry you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that my life will be spared because of you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "so that, because of you, they will not kill me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sarah]]