en_tn_lite_do_not_use/dan/06/12.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-04-26 16:13:54 +00:00
# Did you not make a prohibition ... lions?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2019-04-26 16:13:54 +00:00
They asked this rhetorical question to make the king confirm that he had made the prohibition. Alternate translation: "You know and we know that you made a prohibition ... lions." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
# about his prohibition: "Did you not make a prohibition
The abstract noun "prohibition" can be translated as the verb "prohibit." See how you translated "prohibition" in [Daniel 6:7](../06/07.md). Alternate translation: "because he had prohibited the people from doing what they had been doing: 'Did you not prohibit the people and say'" or "because he had told the people they could no longer do what they had been doing: 'Did you not tell the people to stop doing what they were doing and say'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who makes a petition
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"who makes a request"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# den of lions
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in [Daniel 6:7](../06/07.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as directed by the law
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"according to the law"