en_tn_lite_do_not_use/psa/132/015.md

23 lines
992 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God continues to speak about the city of Zion as if Zion was a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# will abundantly bless her
"will abundantly bless Zion"
# will satisfy her poor with bread
Here "poor" refers to the poor people in Zion and "bread" probably represents food in general. AT: "will satisfy the poor people in Zion with food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# I will clothe her priests with salvation
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Salvation is spoken of as if it is clothing. Possible meanings are 1) "I will cause the priests to behave in a manner worthy of ones whom I have saved" or 2) "I will save her priests" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]