en_tn_lite_do_not_use/luk/24/28.md

23 lines
928 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jesus acted as though he was going further
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The two men understood from his actions that he was going on to another destination. Perhaps he kept walking on the road when they turned off to enter the gate into the village. There is no indication that Jesus deceived them with words.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they compelled him
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You may need to make explicit what they compelled him to do. This is probably an exaggeration to show that they needed to speak with him for a long time before they could change his mind. The word "compel" means to use physical force, but it seems that they persuaded him using only words. AT: "They were able to persuade him to stay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it is toward evening and the day is almost over
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The Jewish day ended at sundown.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jesus went in
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Jesus entered the house"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# stay with them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"stay with the two disciples"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]