en_tn_lite_do_not_use/luk/20/07.md

19 lines
912 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So they answered
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"So the chief priests, scribes and elders answered." The word "so" marks an event that happened because of something else that happened first. In this case, they had reasoned with themselves in [Luke 20:5-6](./05.md), and they did not have an answer they wanted to say.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-09-23 19:45:00 +00:00
# they answered that they did not know where it came from.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-09-23 19:45:00 +00:00
This could be stated as a direct quote. AT: "they said, 'We do not know where it came from.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# where it came from
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"where John's baptism came from." AT: "where John's authority to baptize came from" or "who authorized John to baptize people"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Neither will I tell you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"And I will not tell you." Jesus knew they were not willing to tell him the answer, so he responded in the same manner. AT: "Just as you will not tell me, I will not tell you"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]