en_tn_lite_do_not_use/ezr/04/19.md

17 lines
873 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-04-13 19:52:08 +00:00
# a decree was issued by me
2019-04-12 22:04:31 +00:00
2019-04-13 19:52:08 +00:00
This can be translated in active form. Alternate translation: "I issued a decree" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2019-04-12 22:04:31 +00:00
# that city has risen up against kings
The phrase "that city" is a metonym for the people who live in the city. Alternate translation: "the people of that city have risen up against kings" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# has risen up against
The phrase "risen up" is a metaphor for "rebelled." The people have been rebelling repeatedly for a long time. Alternate translation: "has rebelled against" or "has been rebelling against" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# rebellion and revolt have been made in it
This can be translated in active form. Alternate translation: "the people who live there have been rebelling and revolting" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])