en_tn_lite_do_not_use/luk/22/19.md

25 lines
740 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bread
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This bread did not have yeast in it, so it was flat.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he broke it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"he ripped it" or "he tore it." He may have divided it into many pieces or he may have divided it into two pieces and given them to the apostles to divide among themselves. If possible, use an expression that would apply to either situation.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This is my body
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Possible meanings are 1) "This bread is my body" and 2) "This bread represents my body."
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my body which is given for you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "my body, which I will give for you" or "my body, which I will sacrifice for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do this
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Eat this bread"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in remembrance of me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"in order to remember me"