en_tn_lite_do_not_use/psa/068/034.md

26 lines
950 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ascribe strength to God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Ascribe" means to give credit to someone. AT: "Strength belongs to God"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his strength is in the skies
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "strength" can be stated as "powerful." AT: "in the skies he also shows that he is powerful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# God, you are fearsome in your holy place
Here the author speaks directly to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# strength and power
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These two words mean basically these same thing. They emphasize how much strength God provides to his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]