en_tn_lite_do_not_use/psa/016/009.md

24 lines
870 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
David continues to speak to God.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Therefore my heart is glad; my glory is rejoicing
The speaker is saying that it brings him honor to be able to praise God. Both of these clauses express very similar meanings. AT: "Therefore I am glad; I am honored to praise him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# my heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the "heart" represents the speaker's thoughts and emotions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my glory
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Many versions, including the UDB, interpret "my glory" to mean the heart of the writer, who is honored to rejoice because of God.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hades]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]]