en_tn_lite_do_not_use/luk/20/09.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus begins to tell a parable to the people in the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rented it out to vine growers
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"allowed some vine growers to use it in exchange for payment" or "allowed some vine growers to use it and pay him later." Payment might be in the form of money, or a portion of the harvest.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# vine growers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are people who tend grape vines and grow grapes. AT: "grape farmers"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the appointed time
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the time they had agreed to pay him." This would have been at the harvest time.
# of the fruit of the vineyard
"some of the grapes" or "some of what they produced in the vineyard." It could also refer to the things they made from grapes or the money they earned by selling the grapes.
# sent him away empty-handed
2017-06-24 00:15:21 +00:00
An empty hand is a metaphor for "nothing." AT: "sent him away without paying him" or "sent him away without the grapes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/parable]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]