2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the most holy place
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) the inner room of the tabernacle on earth or 2) God's presence in heaven.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the first tabernacle was still standing
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "the outer room of the tabernacle was still standing" or 2) "the earthly tabernacle and the sacrificial system still existed." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This was an illustration
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"This was a picture" or "This was a symbol"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for the present time
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"for now"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that are now being offered
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "that the priests now offer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# are not able to perfect the worshiper's conscience
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer speaks of a person's conscience as if it were an object that could be made better and better until it was without fault. A person's conscience is his knowledge of right and wrong. It is also his awareness of whether or not he has done wrong. If he knows he has done wrong, we say that he feels guilty. AT: "are not able to make the worshiper free from guilt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the worshiper's conscience
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer appears to refer to only one worshiper, but he means all those who came to worship God at the tabernacle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# regulations for the flesh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "flesh" refers to the physical body. AT: "rules for the physical body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# These were all regulations for the flesh that were provided
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "God provided all these regulations for the flesh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that were provided until the new order would be created
This can be stated in active form. AT: "that God provided until he created the new order" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# new order
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"new covenant"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perfect]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/conscience]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]