en_tn_lite_do_not_use/deu/24/14.md

45 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You must not oppress a hired servant
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"You must not treat a hired servant poorly"
# hired servant
2017-06-21 20:47:54 +00:00
a person who gets paid daily for his work
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# poor and needy
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two words have similar meanings and emphasize that this is a person who cannot help himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# within your city gates
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "city gates" mean towns or cities. AT: "in one of your cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Each day you must give him his wage
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"You should give the man the money he earns every single day"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the sun must not go down on this unsettled matter
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom. The Israelites considered the new day as starting when the sun went down. AT: "you should pay the man on the same day he does the work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for he is poor and is counting on it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "because he is poor and depends on his wages to buy his food for the next day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he does not cry out against you to Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"he does not call out to Yahweh and ask him to punish you"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]