en_tn_lite_do_not_use/2sa/15/05.md

19 lines
957 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# put out his hand and take hold of him and kiss him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This action is a friendly greeting. AT: "greet him as a friend by embracing him and kissing him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for judgment
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that they can for the king to decide their disputes. AT: "to judge over their disputes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So Absalom stole the hearts of the men of Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This sentence means Absalom convinced the men to be loyal to him rather than to David. Here the author speaks of how the people became loyal to Absalom by saying that he stole their hearts. AT: "In this way, Absalom convinced the men of Israel to be loyal to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kiss]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heart]]