en_tn_lite_do_not_use/hos/04/03.md

13 lines
486 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So the land is drying up
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This expression refers to drought, when no rain falls for a long time.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# wasting away
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
becoming weak and dying because of sickness or lack of food
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2019-03-13 21:39:27 +00:00
# the beasts ... sea, are being taken away
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2019-03-13 21:39:27 +00:00
Possible meanings are 1) this is a euphemism for dying. Alternate translation: "the beasts ... sea, are dying" Or 2) this can be translated in active form. Alternate translation: "God is taking away the beasts ... sea" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00