en_tn_lite_do_not_use/rom/11/26.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul says that a deliverer will come out of Israel to the glory of God.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Thus all Israel will be saved
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "Thus God will save all Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# just as it is written
You can translate this in an active form. AT: "just as the scriptures record" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Out of Zion
Here "Zion" is used as a metonym for the place where God dwells. AT: "From where God is among the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the Deliverer
"the one who sets his people free"
# He will remove ungodliness
Paul speaks of ungodliness as if it were an object that someone could remove, perhaps like someone removes a garment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# from Jacob
Here "Jacob" is used as a metonym for Israel. AT: "from the Israelite people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# I will take away their sins
Here Paul speaks of sins as if they were objects that someone could take away. AT: "I will remove the burden of their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])