en_tn_lite_do_not_use/job/25/01.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Bildad the Shuhite
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this man's name in [Job 2:11](../02/11.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Dominion and fear are with him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "him" refers to God. The abstract nouns "dominion" and "fear" can be stated as verbs. AT: "God rules over all and people should fear only him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he makes order in his high places of heaven
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"he makes peace in the high heaven"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Is there any end to the number of his armies?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Bildad uses this question to emphasize how great God is. The implicit answer is "no." This refers to the armies of God's angels. AT: "There is no end to the number of angels in his army." or "His armies are so big that no one can count them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Upon whom does his light not shine?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Bildad uses this question to emphasize that God gives light to every person. AT: "There is no one upon whom his light does not shine." or "God makes his light shine over everyone." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])