Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
# the house of the king of Judah
The word "house" has a range of possible meanings. In this case it refers to the royal palace there the king lived. AT: "the palace of the king of Judah"
# They will be brought to Babylon
This can be translated in active form. AT: "People will bring them to Babylon" or "I will bring them to Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])