en_tn_lite_do_not_use/jer/16/12.md

19 lines
925 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# see
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Indeed." The word "see" here adds emphasis to what follows.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# walking by the stubbornness of his wicked heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of a person's actions as if the person were walking along a path. Here the word "heart" represents the mind or will. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 11:8](../11/06.md). AT: "stubbornly doing the wicked things that he wants to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who listens to me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"who does what I tell him to do"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# throw you from this land
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of forcefully removing the people from the land as if he were throwing them from the land. AT: "force you to leave this land and go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by day and night
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The mention of both "day" and "night" means all the time. AT: "all the time" or "continually" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])