The army of Assyria is like a flood of water. AT: "More and more soldiers will come like a river rising up to your neck" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This refers to the Euphrates River in Assyria. This is a metonym for the Assyrian soldiers, who will come from their homes by the Euphrates River ([Isaiah 8:7](./05.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Its outstretched wings will fill
Possible meanings are 1) as "the River" in the metaphor rises, its "wings" flow over and cover what had been dry land or 2) Isaiah changes metaphors and now speaks of Yahweh as a bird who is protecting the land, "But his outstretched wings will cover." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Immanuel
Translators may add a footnote that says: "The name Immanuel means 'God with us.'" See how you translated this in [Isaiah 7:14](../07/13.md).