en_tn_lite_do_not_use/1co/07/12.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# content
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"willing" or "satisfied"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For the unbelieving husband is set apart because of his wife
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "For God has set apart the unbelieving husband for himself because of his believing wife" or 2) "God treats the unbelieving husband as he would treat a son for the sake of his believing wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# husband ... wife
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are the same Greek words as for "man" and "woman."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the unbelieving wife is set apart because of the brother
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "God has set apart the unbelieving wife for himself because of her husband who believes" or 2) "God treats the unbelieving wife as he would treat a daughter for the sake of her husband who believes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the brother
the believing man or husband
# they are set apart
Possible meanings are 1) "God has set them apart for himself" or 2) "God treats them as he would treat his own children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])