en_tn_lite_do_not_use/gen/23/11.md

25 lines
762 B
Markdown
Raw Normal View History

# my master
2017-12-07 06:38:15 +00:00
This phrase is used to show respect to Abraham.
# in the presence of the sons of my people
Here "presence" stands for the people serving as witnesses. Alternate translation: "with my fellow countrymen as my witnesses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# sons of my people
2017-12-07 06:38:15 +00:00
This means "my fellow countrymen" or "my fellow Hittites"
# my people
This phrase shows that Ephron was part of that group of people. It does not mean that he was their leader.
# I give it to you to bury your dead
"I give it to you. Bury your dead"
# your dead
The nominal adjective "dead" can be stated as a verb or simply as "wife." Alternate translation: "your wife who has died" or "your wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])