en_tn_lite_do_not_use/act/22/16.md

21 lines
851 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Now
Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
# why are you waiting?
This question was asked to exhort Paul to be baptized. Alternate translation: "Do not wait!" or "Do not delay!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# be baptized
This can be stated in active form. Alternate translation: "let me baptize you" or "receive baptism" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# wash away your sins
As washing one's body removes dirt, calling on the name of Jesus for forgiveness cleanses one's inner being from sin. Alternate translation: "ask forgiveness for your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# calling on his name
Here "name" refers to the Lord. Alternate translation: "calling on the Lord" or "trusting in the Lord"
2017-12-12 06:13:24 +00:00