en_tn_lite_do_not_use/ecc/12/06.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Call to mind
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is an idiom. Alternate translation: "Remember" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# before the silver cord is cut ... or the water wheel is broken at the well
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer speaks of dying as if it were one of these various broken items. Death will break the body just as suddenly as people accidentally break these items while they are using them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the silver cord is cut
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone cuts the silver cord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the golden bowl is crushed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone crushes the golden bowl" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the pitcher is shattered
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone shatters the pitcher" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the water wheel is broken
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone breaks the water wheel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00