en_tn_lite_do_not_use/lam/01/05.md

13 lines
652 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Her adversaries have become her master; her enemies prosper
"Zion's adversaries rule over it; its enemies prosper"
# Yahweh has afflicted her for her many sins
This speaks of Yahweh punishing the people of Zion for their sins as if they were a woman that Yahweh was punishing. Alternate translation: "Yahweh has afflicted her people because of the sins they have committed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Her little children go into captivity to her adversary
The word "captivity" can be expressed as a verb. Alternate translation: "Her enemy captures her little children" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00