en_tn_lite_do_not_use/act/07/42.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-05-24 19:44:05 +00:00
# General Information:
Stephen's quotation here is from the prophet Amos.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# God turned
"God turned away." This action expresses that God was not pleased with the people and no longer helped them. Alternate translation: "God stopped correcting them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# gave them up
"abandoned them"
# the stars in the sky
Possible meanings for the original phrase are 1) the stars only or 2) the sun, moon, and stars.
# the book of the prophets
2018-05-24 19:45:56 +00:00
This was apparently a collection of the writings of several of the Old Testament prophets into one scroll. It would also have included the writings of Amos.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Did you bring me offerings and sacrifices ... Israel?
2017-12-12 06:13:24 +00:00
God asked this question to show Israel they did not worship him with their sacrifices. Alternate translation: "You did not honor me when brought offerings and sacrifices ... Israel." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# house of Israel
This refers to the whole nation of Israel. Alternate translation: "all you Israelites" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00