en_tn_lite_do_not_use/gen/43/03.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Judah told him
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Judah told his father Jacob"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The man
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to Joseph, but the brothers did not know it was Joseph. They referred to him as "the man" or "the man, the lord of the land" as in [Genesis 42:30](../42/29.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# warned us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This has a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. AT: "warned us that we would not see his face unless we brought our youngest brother with us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# solemnly warned us
"was very serious when he warned us, saying"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You will not see my face
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Judah uses this phrase twice in 43:3-5 to emphasize to his father that they cannot return to Egypt without Benjamin. The phrase "my face" refers to the man, who is Joseph. AT: "You will not see me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# your brother is with you
Judah is referring to Benjamin, Rachel's last born before she died.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we will not go down
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
It was common to use the phrase "go down" when speaking of traveling from Canaan to Egypt.
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]