en_tn_lite_do_not_use/rom/09/27.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:gomorrah]]
* [[en:tw:isaiah]]
* [[en:tw:lord]]
* [[en:tw:remnant]]
* [[en:tw:save]]
* [[en:tw:sodom]]
* [[en:tw:word]]
* [[en:tw:yahwehofhosts]]
## translationNotes
* **Isaiah** - (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **cries out** - "calls out"
* **as the sand of the sea** - too many to count (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **will be saved** - Saved is used in a spiritual sense. If a person has been “saved,” it means that through Jesus' death on the cross, God has forgiven him and rescued him from being punished for his sin.
* **word** - “word” refers to everything God has said or commanded.
* **us…we** - Here these words refer to Isaiah and include the Israelites. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
* **we would have become like Sodom, and have been made like Gomorrah** - You can make more explicit how the Israelites would have been like Sodom and Gomorrah: "we would have all been destroyed, like the cities of Sodom and Gomorrah were destroyed" (UDB). (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])