en_tn_lite_do_not_use/jdg/01/01.md

20 lines
982 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:brother]]
* [[en:tw:canaan]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:joshua]]
* [[en:tw:judah]]
* [[en:tw:simeon]]
* [[en:tw:tribe]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **will lead us when we** - The words "us" and "we" refer to the people of Israel.
* **go up...Come up with us** - This probably means that they were to go up to a higher level of ground, such as a hill or plateau. Some languages do not usually indicate whether people were going up or down. AT: "go...Come with us" or "go...Go up with us"
* **See** - "Look." This adds emphasis to what follows. AT: "Indeed"
* **this land** - This refers to the land where the Canaanites lived. AT: "the land of the Canaanites"
* **that was assigned to us...that was assigned to you** - "that Yahweh assigned to us...that Yahweh assigned to you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **we will likewise go with you** - "we will also go with you" or "in the same way we will go with you"