en_tn_lite_do_not_use/lev/07/18.md

17 lines
883 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# If any of the meat of the sacrifice of one's peace offering is eaten on the third day
This can be translated in active form. Alternate translation: "If anyone eats the meat of his peace offering sacrifice on the third day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# it will not be accepted
This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will not accept it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# neither will it be credited to the one who offered it
This can be stated in active form. Alternate translation: "neither will Yahweh honor the sacrifice that the person offered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# will carry the guilt of his sin
A person being responsible for the sin he committed is spoken of as if he had to carry the guilt physically. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])