en_tn_lite_do_not_use/1ki/08/28.md

9 lines
954 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# respect this prayer of your servant and his request
The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that he is sincere as he makes his request. Solomon refers to himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "respect me, your servant, as I make this request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# listen to the cry and prayer that your servant prays before you today
The words "cry" and "prayer" mean basically the same thing and emphasize that he is sincere as he asks Yahweh to help him. Solomon refers to himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "listen to me, your servant, as I call today for you to help me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00