en_tn_lite_do_not_use/luk/19/43.md

21 lines
802 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus continues speaking.
# For
2017-06-21 20:45:09 +00:00
What follows is the reason for Jesus's sadness.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-22 18:01:46 +00:00
# the days will come upon you when your enemies
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This indicates that they will experience difficult times. Some languages do not talk about time "coming." Alternate translation: "in the future these things will happen to you: Your enemies" or "soon you will endure troublesome times. Your enemies"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-22 18:01:46 +00:00
# you ... your
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The word "you" is singular because Jesus is speaking to the city as he would to a woman. But if this would be unnatural in your language, you could use a plural form of "you" to refer to the people of the city. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# barricade
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to a wall to keep the people from getting out of the city.
2017-06-21 20:45:09 +00:00