en_tn_lite_do_not_use/tit/02/03.md

23 lines
951 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# likewise
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in the same way" or "also"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-07-11 19:00:18 +00:00
# should always present themselves as reverent, not slanderers
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-07-11 19:00:18 +00:00
They "should prove themselves to be reverent, not slanderers" or "should live reverent lives and they should not spread false rumors about people."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-07-11 19:00:18 +00:00
# slanderers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word refers to people who say bad things about other people whether they are true or not.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-07-20 14:20:38 +00:00
# or being slaves to much wine
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-07-20 14:20:38 +00:00
A person who cannot control themselves and drinks too much wine is spoken of as if the person were a slave to the wine. This can be stated in active form. AT: "and not drinking too much wine" or "and not addicted to wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that God's word may not be insulted
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "so that no one insults God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]