en_tn_lite_do_not_use/1ki/21/19.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Have you killed and also taken possession?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Yahweh asks this question to scold Ahab. AT: "You have killed Naboth and stolen his vineyard!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your blood, yes, your blood
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is repeated for emphasis.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Have you found me, my enemy?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Ahab uses this question to express anger toward Elijah. That Elijah "found" Ahab likely refers to Elijah discovering Ahab's actions, not to finding his physical location. AT: "You have found me, my enemy!" or "You have discovered what I have done, my enemy!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you have sold yourself to do what is evil
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A person being committed to doing what is evil is spoken of as if that person had sold himself to evil. AT: "you have dedicated yourself to doing what is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# what is evil in the sight of Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase, "in the sight of" refers to someone's opinion. See how you translated this in [1 Kings 11:6](../11/05.md). AT: "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]