The writer uses this question to complain that God appears to be ignoring them. Alternate translation: "Do not hide your face ... our oppression." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
The writer speaks of God ignoring them as if God were hiding his face so that he could not see them. Alternate translation: "ignore us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
The words "affliction" and "oppression" mean basically the same thing and emphasize the severity of their affliction. These words may also be translated as verbs. Alternate translation: "forget that people afflict us and oppress us" or "forget that people greatly afflict us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])