en_tn_lite_do_not_use/rom/13/08.md

35 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Owe no one anything ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "Pay all you owe to the government and everybody else" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
## owe ##
This verb is plural and applies to all the Roman Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## except ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
New sentence: “Loving other Christians is the one debt that you may continue to owe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
## love ##
Here and through verse 10 it means the kind of love that comes from God that is focused on the good of others, even when it doesn't benefit oneself.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## For, "You will not…" ##
Paul will now show how love fulfills the Law of God.
## You will ##
All occurrences of "you" in 13:9 are singular, but the speaker was addressing a group of people as if they were one person, so you may need to use plural forms here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
## covet ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Covet" means to desire to have or possess something which a person does not have and is kept from having or possessing.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Love does not harm ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This phrase portrays love as a person who is being kind to other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) AT: "People who love their neighbors do not harm them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Therefore ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "Because love does not harm one's neighbor"