2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
## Now then ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here God explains why He will take action.
|
|
|
|
|
|
|
|
## burn hot ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"be very angry"
|
|
|
|
|
|
|
|
## from you ##
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
"you" refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
## great power...mighty hand ##
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
## mighty hand ##
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:47:54 +00:00
|
|
|
Here the word "hand" refers to Yahweh's power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|