en_tn_lite_do_not_use/3jn/01/05.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## you practice faithfulness ##
"you are doing what is faithful to God" or "you are being loyal to God"
## work for the brothers and for strangers ##
"help fellow believers and those you do not know"
## who have borne witness of your love before the church ##
This could be translated as a new sentence: "They have told the believers in the church about how you have loved them."
## You will do well to send them forward on their journey worthy of God ##
"Please, send them on their journey in a way that honors God"
## because for the sake of the Name they went out ##
Here "name" refers to Jesus. Alternate translation: "for they have gone out to tell people about Jesus." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## taking nothing from the Gentiles ##
Here "Gentile" does not mean a person who is not a Jew. It means a person who does not believe in Jesus. Alternate translation: "and they take nothing from those they are telling about Jesus"
## We therefore ##
Here "we" refers to John and includes all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
## we may be fellow workers for the truth ##
"we may help them in their work to tell people God's truth"