en_tn_lite_do_not_use/ecc/04/16.md

17 lines
1015 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# There is no end to all the people
This is an exaggeration used to emphasize a large number of people. Alternate translation: "There are very many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# vapor ... an attempt to shepherd the wind
These two phrases are both metaphors that emphasize the idea of things being useless and futile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# vapor
"mist." The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: "as useless as vapor" or "meaningless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# an attempt to shepherd the wind
The author speaks of everything that people do as being useless as if they were trying to control the wind. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). Alternate translation: "are as useless as trying to control the wind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00