en_tn_lite_do_not_use/1ki/14/10.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# look
"pay attention." This word is added to indicate that what follows is important.
# the house of Jeroboam
The word house is a metonym for family. Alternate translation: "the family of Jeroboam" or "your family" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# I will cut off ... and will completely remove
These two phrases are very similar in meaning and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# cut off from you every male child in Israel
Yahweh speaks of destroying Jeroboam's family and preventing him from having any descendants as if he were cutting them off as one would cut a branch from a tree. Alternate translation: "destroy every one of your male children in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# will completely remove the house of Jeroboam like someone who burns up dung until it is gone
2017-12-12 06:13:24 +00:00
This simile compares the removal of every descendant of Jeroboam with the complete burning up of dung that was mixed with straw, dried, and burned for fuel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00